Носител на Оскар Мерил Стрийп прави малко камео На Барак Обама Книга, Обещана земя, но по време на поява на Късното шоу със Стивън Колбърт, тя каза, че бившият президент "е объркал историята малко". Колбърт обясни, че в книгата си Обама е написал това по време на вечеря парти в Белия дом, Стрийп "наведете се [редактирано], за да декламирате тихо на мандарин текст на песен за облаци, която беше научила от части преди ".

Стрийп каза на Колбърт, че макар някои от детайлите да са неточни, самата история е малко по -сложна от стихотворение на мандарин. В действителност, в това участват Йо-Йо Ма, пътуване до Пекин и китайска поема от четвърти век.

„Спомням си този момент, но той разбра историята малко погрешно. Той е много добър писател, но паметта му е... - каза тя, преди Колбърт да я прекъсне.

„Нека проверим фактически президента тук. Каква беше реалността - не беше за част? ", Попита той.

Президентът Обама Мерил Стрийп

Кредит: ImageCatcher News Service / Сътрудник

СВЪРЗАНИ: Амал Клуни се пошегува за споделянето на съпруг с Мерил Стрийп

click fraud protection

„Беше стихотворение. Току -що се бях върнал от това пътуване до Пекин... Отидох с Yo-Yo Ma и куп изпълнители и трябваше да сме на големия голям стадион Nest със 7000 души и бяхме щях да направя концерт, а ние с Йо-Йо щяхме да направим много известна китайска поема от четвърти век, която всички знаят, "Стрийп казах.

Тя отбеляза, че не се е получило по план, което е било да се рецитира стихотворението „първо на английски, а след това на китайски“.

„Чухме, че идва министърът на културата, който беше изключително важен човек... всички бяхме ужасени - продължи тя. „Бях научил стихотворението на мандарин и, очевидно, на английски, а Йо-Йо щеше да вплете музиката му между тях; ние практикувахме това. Но на китайски същата дума може да се преведе като съвсем различно нещо. "

„Беше прекрасен момент - хората го харесаха. Но да, спомних си стихотворението [и] го казах на президента: „Стрийп завърши, като каза, че тя„ се е измъкнала “от оригиналното програмиране.

СВЪРЗАНИ: Барак Обама за жените, които са го направили

Стрийп рецитира стихотворението за Колбърт - както на английски, така и на мандарин: „Сам на мъглива планина / стигам до поляна / Слънчева светлина върху зелен мъх / не съм сам“.

„Тъй като всеки пети човек на лицето на земята е китайски, сега ще разберат, че току -що казах нещо ужасно, вероятно“, пошегува се тя с рецитацията си. "Това е международен инцидент."