Držitel Oscara Meryl Streep dělá malý portrét Baracka Obamy rezervovat, Země zaslíbená, ale během vystoupení na Pozdní show se Stephenem Colbertem, řekla, že bývalý prezident „trochu popletl příběh“. Colbert vysvětlil, že ve své knize to Obama napsal během večeře večírek v Bílém domě, Streep, “naklonila se a jemně přednesla v mandarínštině text písně o oblacích, kterou se učila několik let před." 

Streep řekl Colbertovi, že i když některé detaily byly nepřesné, samotný příběh je trochu komplikovanější než mandarínská báseň. Ve skutečnosti se do toho zapojil Yo-Yo Ma, výlet do Pekingu a čínská báseň čtvrtého století.

„Ten okamžik si pamatuji, ale ten příběh trochu popletl. Je to velmi dobrý spisovatel, ale jeho paměť je... “řekla, než Colbert přerušil.

„Pojďme si tady ověřit prezidenta. Jaká byla skutečnost - nebylo to na část? “Zeptal se.

Prezident Obama Meryl Streep

Kredit: Informační služba / přispěvatel ImageCatcher

SOUVISEJÍCÍ: Amal Clooney žertovala o sdílení manžela s Meryl Streep

„Byla to báseň. Právě jsem se vrátil z této cesty do Pekingu... Šel jsem s Yo-Yo Ma a spoustou umělců a měli jsme být na velkém velkém stadionu Nest se 7 000 lidmi a byli jsme chystáme se na koncert a Yo-Yo a já jsme chtěli udělat velmi slavnou čínskou báseň ze čtvrtého století, kterou každý zná, "Streep řekl.

click fraud protection

Poznamenala, že to nevyšlo podle plánu, což bylo přednes básně „nejprve v angličtině a poté v čínštině“.

„Slyšeli jsme, že se blíží ministr kultury, který byl nesmírně důležitou osobou... všichni jsme se vyděsili, “pokračovala. „Báseň jsem se naučil v mandarínštině a samozřejmě v angličtině a Yo-Yo by mezi tím tkal v jeho hudbě; toto jsme nacvičovali. Ale v čínštině lze stejné slovo přeložit jako úplně jinou věc. “

„Byl to nádherný okamžik - lidem se to líbilo. Ale ano, vzpomněl jsem si na báseň [a] řekl ji prezidentovi, “dokončila Streep s tím, že se„ vykašlala “na původní programování.

SOUVISEJÍCÍ: Barack Obama o ženách, které ho stvořily

Streep recitoval báseň pro Colberta - anglicky i mandarínsky: „Sám na mlhavé hoře / přicházím na mýtinu / Sluneční světlo na zeleném mechu / nejsem sám.“

„Vzhledem k tomu, že každý pátý člověk na povrchu Země je Číňan, budou nyní vědět, že jsem právě pravděpodobně řekl něco strašného,“ žertovala ze svého přednesu. „Je to mezinárodní incident.“