New York Fashion Week možná se to děje na Západě, ale módní poznavatelé dnes ráno (únor) pevně hleděli na Východ 16).

Namontovaný na pódiu v Arthur B. Sacklerova galerie Metropolitního muzea umění byla pozoruhodným porovnáním módů Sarah Burtonové pro Alexander McQueen, Roberto Cavalli, a Ralph Lauren, vedle čínských slavnostních rób z 18. a 19. století a porcelánové dózy z 15. století. Při setkání s tímto dočasným zobrazením pro tiskový náhled na nadcházející výstavu jste si možná říkali, jak císař Qianlong by cítil, jak se jeho 200 let starý žlutý hedvábný saténový festival odvíjí od pozadí šatů 2004 navrhl Tom Ford pro Yves Saint Laurents drakem vyobrazeným v plastových flitrech.

Met Costume Institute 2015

Kredit: Eric Wilson pro InStyle.com

Výstava s názvem „Čína: skrz zrcadlo“ je jedním z nejambicióznějších počinů v historii Met je populární Costume Institute, společné úsilí kurátorů módní kolekce a oddělení Asie umění. Když se otevře 7. května, několik galerií bude přeměněno na přehlídky módy a filmů vedle čínských starožitností ukázat, jak byla západní estetika dlouhodobě ovlivňována Východní umění. Je to asociace, která se datuje nejméně 2 000 let, protože mezi Asií a Římskou říší byl vyvinut první obchod s hedvábím, poznamenal Maxwell K. Hearn, předseda oddělení Met asijského umění, přestože se výstava zaměří konkrétněji na transorientalismus a východní vkus pro Chinoiserie za poslední dvě století.

click fraud protection

SOUVISEJÍCÍ: Nyní víte: Trend výřezu, který apeluje na váš mozek, ne na vaše tělo

Výsledky jsou někdy skvělými poctami čínskému umění, stejně jako ty, které byly vystaveny na náhledu New York Fashion Week, například ohromující Jean Paul Gaultier šál z roku 2010 s bohatou výšivkou květin a ozdobou norkem a liškou. Mohou však zahrnovat i okamžiky kulturní necitlivosti nebo nedorozumění-případy „ztráty v překladu“, jak je popsal režisér Wong Kar-wai, a to jak ve filmu, tak v módě. Neuvěřitelně bohatá paleta Wongova filmu z roku 2000 V náladě na lásku je v posledním desetiletí častým zdrojem inspirace pro designéry, a to i v poslední době jako podzimní kolekce Diane von Furstenberg ukázáno v neděli večer.

Wong, který bude sloužit jako umělecký ředitel výstavy a hovořil při předpremiéře, uvedl oba buddhistické bible a designér Coco Chanel ve svých básnických poznámkách, přičemž srovnával jejich ne zcela odlišné hledisek.

Z buddhistického písma Wong poznamenal: „Na obloze se nerozlišuje východ a západ.“

A od Chanel parafrázoval: „Móda neexistuje jen v šatech. Móda je na obloze, v ulicích. Je to o myšlenkách, způsobu, jakým žijeme, a také o tom, co se děje. “

FOTKY: Osvěžte svůj styl pomocí tipů ze sbírek resortů 2015

Z obrovských délek, které kurátoři představili výstavu v pozitivním světle, bylo přinejmenším zřejmé, že jsou citliví na obavy z toho, jak se Čína promítne do jejích expozic. Dokonce i jeho název byl změněn z dřívějšího názvu „Čínské šepoty“, což má pro mnoho uší negativní konotaci.

Jak řekl Andrew Bolton, kurátor Costume Institute, téměř varovným tónem, přivlastnění Maových límců a dračích motivů východními návrháři představuje „Čínu, která existuje pouze v jejich představách. “ Doufá, že umístění těchto příkladů vedle čínských starožitností vytvoří pro diváky novou příležitost vidět každý objekt v jiném kontext.

Wong k tomu dodal: „Doufám, že místo upevnění rozdílů bude tato show událostí, která spojí nás a naše dvě kultury dohromady.“

SOUVISEJÍCÍ: 2014 Met Gala Gala Red Carpet