Budimo iskreni. Veliki dio privlačnosti hit serije Downton Abbey slušate dijalog koji se govori lijepim britanskim akcentima. U srijedu epizoda od The Late Show sa Stephenom Colbertom, to je voditelj istaknuo kad je imao zvijezde Michelle Dockery Hugh Bonneville i Allen Leech kao gosti. Jedna od stvari koja čini predstavu tako primamljivom i čini nam se pomalo poput bajke u Sjedinjenim Državama je koliko su svi vaši akcenti slatki. To čujemo i mislimo da je to vrlo otmjeno ", rekao je.

No, čine li akcenti doista predstavu boljom? Pa Colbert je odlučio staviti ovu kušnju na kušnju i dao im je pravu scenu iz emisije za čitanje, ali je od njih zahtijevao da koriste američke naglaske. "Da vidimo možemo li vam malo spustiti ljude na zemlju", rekao je. Pa to je definitivno uspjelo jer je scena o budućnosti Downton Abbeyja učinila da Dockeryjeva Lady Mary Crawley zvuči kao djevojka iz doline, a Bonnevilleov Robert Crawley grubi Disneyjev zlikovac. No ništa nije nadmašilo Leechin iznenadni ženski glas. Najbolji dio je bio kad je rekao: "Zaboravimo samo ovo. Mary, koga nosiš? "I, scena.

click fraud protection

Pa, drago nam je da će koristiti svoje prave naglaske kada Opatija Downton siječnja započinje posljednju sezonu. 3 na PBS -u. U gornjem isječku pogledajte glumačku ekipu opatije Downton kako daje sve od sebe s američkim naglascima.