Közvetlenül a halálos támadás a Capitolium ellen A múlt hónapban az emberek látszólag optimistábbak voltak, mint én, és elkezdtek visszhangozni egy ismerős refrént: "ez nem Amerika, "azt sugallva, hogy ez a fajta erőszak és felkelés" nem azok, akik vagyunk ".
Az, hogy ez igaz -e vagy sem, vitatható, de természetes az az ösztön, hogy önmagunkat úgy határozzuk meg, amilyenek nem vagyunk; a másik oldal természetesen az, hogy önmagunkat is azzal kell definiálnunk, amit vannak. Számos definíció létezik arra, hogy mit jelent amerikainak lenni, de beleolvadtak az "amerikai álom" laza, hibás koncepciójába, amely szerint bárki ebben az országban lehetősége van arra, hogy a bakancsoknál fogva felhúzza magát, és kizárólag kemény munkával és határozottsággal lépjen fel a társadalmi és gazdasági lépcsőn.
Hitel: A24
E definíció szerint, Minari, egy film, amely egy dél -koreai bevándorló családot követ, akik Arkansas vidékére érkeznek, hogy gazdagabb életet építsenek saját gazdaságuk megtervezésével, kifejezetten amerikai. De amikor eljött a díjátadó szezon ideje, a Golden Globe besorolta az elismert filmet (készítette amerikai rendező és Amerikában forgatott) az idegen nyelvű film kategóriában, ez a döntés volt
széles körben kritizálták. Technikailag, mivel a koreai a fő nyelv, amelyet a filmben beszélnek, idegennek minősül nyelv filmeven, ha Minari amerikai filmként szerepel a Globe jelölési oldal. Ennek ellenére, ahogy néhányan érvelték, ez egy rejtélyes felhívás volt, amely azt sugallta, hogy Amerika olyan ország, ahol az emberek csak angolul beszélnek. nem lehet messzebb az igazságtól."Idén még nem láttam amerikai filmet, mint a #Minari" tweetelt filmrendező Lulu Wang, aki hasonló helyzetben volt filmje során A búcsú volt idegen nyelvű filmnek tekintik a Globe -n tavaly. "Ez egy történet arról szól, hogy egy bevándorló család, Amerikában, az amerikai álmot követi. Valóban meg kell változtatnunk ezeket az elavult szabályokat, amelyek az amerikaiakat csak angolul beszélőkként jellemzik. "
Minari a rendező, Lee Isaac Chung nyugodtan vette a Globes besorolását, diplomáciailag megmagyarázvaHiúság vásárhogy nem akarja "démonizálni" a hollywoodi külföldi sajtót, aki szerint filmeket díjazni és mozizni próbál. Ennek ellenére Chung empatikus volt azokkal az emberekkel szemben, akiket bántott a döntés.
"Sokat gondolkodtam rajta, és megértem azt a fájdalmat, amit az emberek éreznek ebben az egészben" - mondta a portálnak. "Mert ázsiai amerikaiként nő fel, és olyan emberként nő fel, aki nem fehér, gyakran ebben az ország úgy érezheti magát, mintha külföldi lenne, vagy emlékeztetne arra, hogy külföldi te nem. Annak ellenére, hogy belülről, belülről teljesen amerikainak érzi magát. Ez az otthon. "
A HFPA egyik forrása is elmondta Hiúság vásár hogy "minden olyan film, amely legalább 50% -ban nem angol nyelvű párbeszédet folytat, idegen nyelv kategóriába kerül", ahelyett, hogy jogosult lenne a két legjobb képgömb egyikére. De mint néhányan rámutatott, 2009 -es évek Becstelen Brigantik, amely többnyire németül és franciául volt, nem érte el az 50% -os angol nyelvű küszöböt, de benyújtották és jelölték a legjobb mozifilm, dráma kategóriában. 2006 -os Bábel, amely angolul, spanyolul, arabul és japánul bontakozik ki, szintén nem érte el az 50% -os angol nyelvű küszöböt, de ugyanarra a kategóriára jelölték a Globe-n, és végül elnyerte a díjat. A fő különbség e két film és Minari az, hogy a Minari nem rendelkezik többségben fehér színészekkel.
KAPCSOLÓDÓ: Hírességek beszélnek az ázsiai-amerikaiak elleni növekvő gyűlölet-bűncselekményekről az Egyesült Államokban
Egy díjátadó egyetlen kategorizálása önmagában nem vonhatja el az ázsiai-amerikaiaktól az amerikaiságot, de a az üzenet egyértelműnek tűnt: ez egy jel arra, hogy ismerjük a helyünket, identitásunkat „másként”, még akkor is, ha a világon születtünk és nőttünk fel Államok. Abban az időben, amikor utálják az ázsiai amerikaiak elleni bűncselekményeket vannak az emelkedésben a mainstream média azonban nagyrészt nem számol be róla, ez kevésbé hasonlít pezsgőproblémára, és inkább egy újabb példa a különböző alattomos módokra Az ázsiai amerikaiaknak azt mondják, hogy nem tartoznak - hogy az öregeink lehetnek fizikailag bántalmazták fényes nappal a patakokban, és ez nem is lesz egy csipetnyi a radaron New York Times, vagy az diszkriminációnk nem tekinthető az amerikai oktatás jelentős részének.
Igen, a HFPA nyelvi szabályai technikai jellegűek - de ez a lényeg. Ez egy technikai ok, ami megakadályozza, hogy az ázsiai amerikaiakat egyáltalán amerikainak tekintsék. Azt mondja, hogy lehet díjnyertes filmet készíteni, és technikailag még mindig nem tekinthető ugyanabba a kategóriába, mint társai. Valóban csak mi vagyunk technikailag Amerikai? Számtalan amerikai van, aki otthon nem beszél angolul, és mégis amerikaiak. Ahogy Chung mesélte Hiúság vásár, "az ott létező kategóriák nem feltétlenül illeszkednek a valósághoz, hogy emberek vagyunk." És nem is ez a cél mozi-amelyet Jean-Luc Godard francia New Wave rendező "igazságnak [képkocka] másodpercenként 24 képnek" nevezett-, hogy képviselje, kik vagyunk valójában emberek?
KAPCSOLÓDÓ: Az ázsiai amerikai nőknek állniuk kell a Black Lives Matter mozgalommal
Jelenleg ezek a kategóriák úgy vannak beállítva, hogy azt mondják az ázsiai amerikaiaknak: "a történeteid nem nekünk valók". De Minari nem csak az ázsiai amerikaiak története az ázsiai amerikaiak részéről, hanem mindenki számára. Az ázsiai amerikaiak és más kisebbségek felnőttek, és felkérték őket, hogy lássuk magunkat fehér Hollywood történeteiben, és itt az ideje, hogy ugyanazt a bánásmódot kapjuk. Minari Ez nem csak bevándorló történet, hanem egy történet az amerikai tapasztalatokról.
"Néha azon tűnődöm, vajon az ázsiai -amerikai tapasztalat olyan -e, mint amikor mindenki másra gondol, de senki más nem gondol rád" Minari Steven Yeun sztárja tükröződik nemrég. Egyelőre az - de nem kell.