Na het breken van records met haar nieuwe single "7 Rings", besloot Ariana Grande zichzelf te trakteren op een nieuwe tatoeage. En terwijl ze is geen nieuweling in tattooshops, maakte de popster een amateurfout met haar nieuwste inkt.

Op maandagavond ging Grande naar sociale media om haar nieuwe palmtattoo van het Japanse Kanji-personage te delen met haar volgers, en binnen enkele minuten begonnen commentatoren erop te wijzen dat ze een lichte spelling had fout. Volgens Japans sprekende fans op Twitter, vertaalt de tatoeage, die "7 Rings" zou moeten zeggen, zich eigenlijk naar "shichirin" - een BBQ-grill in Japanse stijl. Oeps!

In antwoord op een criticus van haar grote spelfout, beweert Ariana dat ze de fout met opzet heeft gemaakt. "Inderdaad, ik heb "つの指" weggelaten, wat er tussen had moeten staan. Het deed pijn alsof f**k n er nog steeds strak uitziet. Ik zou geen symbool meer hebben volgehouden", schreef ze in een inmiddels verwijderd bericht.

Grande merkte ook op dat de inkt niet helemaal permanent is. "Maar deze plek pelt ook een hoop en zal niet lang meegaan, dus als ik het genoeg mis, zal ik de volgende keer door het hele ding lijden", concludeerde ze, voordat ze eraan toevoegde: "Ook... grote fan van kleine bbq-grills.”

click fraud protection