Bare timer etter å ha gått ut i en søt og uformell grønn midikjole, Kate middleton minnet alle om at hun faktisk er en prinsesse ved å gå inn i en fantastisk kongeblå kjole som passer for en fremtidig dronning.
Torsdag bar prinsessen av Wales den hodesnuvende kjolen da hun deltok på Royal Variety-forestillingen sammen med mannen sin, prins William, i Royal Albert Hall i London. Middleton gikk inn på arrangementets røde løper hånd i hånd med skjønnheten sin, og hadde på seg en dypblå Safiyaa-aftenkjole komplett med en glitrende, paljettdekket krage, polstrede firkantede skuldre, en leggbar benspalte og dramatisk, gulvbeite ermer. Kate paret kjolen med matchende blå hæler og en clutch med sølvkrystall fra Jenny Packham, og hun avsluttet kveldsensemblet med å legge til J.Crew øredobber og en fantastisk sølv armbånd.
Når det gjelder glam, bar prinsessen brunettehåret sitt ned i perfekt utblåste bølger med voluminøst smell og en litt utenfor midten, og hun avrundet utseendet med rosenrøde kinn, et skinnende røykfylt øye og en skinnende rosa leppe.
William kompletterte sin kone med å ha på seg en sort fløyelsjakke, som han stylet med en matchende svart sløyfe og bukser.
Mens prinsen og prinsessen av Wales kan ha sett på letthet mens de deltok i arrangementet, deres utseende kom bare timer etter at kongefamilien opplevde litt dramatikk (men egentlig, når ikke de?). Bare en dag før Kate og Williams utflukt kunngjorde nederlandske forlag at de planlegger å trekke den kongelige forfatteren Omid Scobies nye bok, Sluttspill, fra hyller for angivelig avsløre kongen bak rasistiske kommentarer laget om Archies hudfarge.
«Den rettet utgave av Eindstrijd av Omid Scobie vil være i bokhandlene fredag 8. desember,” fortalte nederlandske forlag Mennesker. "Xander Uitgevers fjernet boken midlertidig fra salg på grunn av en feil som oppstod i den nederlandske utgaven."
Scobie veide også inn på "feilen", og fortalte publikasjonen, "etter å bare ha skrevet og redigert den engelske versjonen av Sluttspill, jeg kan bare kommentere det manuskriptet - som ikke navngir de to personene som deltok i samtale. Jeg er glad for å høre at feilen i oversettelsen av den nederlandske utgaven blir rettet.»