Само неколико сати након што је изашао у а слатка и лежерна зелена миди хаљина, Кејт Мидлтон подсетила све да је она, у ствари, принцеза тако што је обукла задивљујућу краљевско плаву хаљину која одговара будућој краљици.
У четвртак је принцеза од Велса носила хаљину од које се врте главе када је присуствовала Краљевском варијетету заједно са својим супругом, принцом Вилијамом, у Ројал Алберт Холу у Лондону. Закорачивши на црвени тепих догађаја руку под руку са својим момком, Миддлетон је носила тамноплаву вечерњу хаљину Сафииаа комплетан са блиставом крагном прекривеном шљокицама, подстављеним четвртастим раменима, прорезом на нози која открива теле, и драматичним, испашним по поду рукавима. Кејт је упарила хаљину са одговарајућим плавим штиклама и Јенниним квачилом украшеним сребрним кристалима Пацкхам, а завршила је вечерњи ансамбл додајући Ј.Црев минђуше и задивљујући сребрни наруквица.
Што се тиче гламурозности, принцеза је своју бринету косу носила у савршено напухане таласе са обимним шишкама и мало изван центра, а изглед је заокружила руменим образима, светлуцавим димљеним очима и сјајном ружичастом лип.
Вилијам је своју жену употпунио тако што је обукао сако од црног сомота, који је стилизовао уз одговарајућу црну лептир машну и панталоне.
Иако су принц и принцеза од Велса можда изгледали опуштено док су улазили на догађај, њихови појављивање је дошло само неколико сати након што је краљевска породица доживела мало драме (али заиста, када не они?). Само дан пре Кејт и Вилијамовог изласка, холандски издавачи су објавили да планирају да повуку нову књигу краљевског писца Омида Скобија, Ендгаме, са полица за наводно откривајући краљевску особу која стоји иза расистичких коментара направљено о Арчијевој боји коже.
„Исправљено издање од Еиндстријд Омида Скобија биће у књижарама у петак 8. децембра“, рекли су холандски издавачи Људи. „Ксандер Уитгеверс је привремено уклонио књигу из продаје, због грешке која се догодила у холандском издању.
Сцобие је такође оценио „грешку“, рекавши за публикацију: „Написавши и уредивши само енглеску верзију Ендгаме, могу само да коментаришем тај рукопис — који не наводи имена две особе које су учествовале у разговор. Драго ми је што чујем да се исправља грешка у преводу холандског издања.”