После много мољења, преклињања и спуштене руке, чини се да Милеи Цирус убедио Цоди Симпсон да објави песму коју је написао за њу. "Голден Тхинг" је званично на Спотифи -у, а фанови пара - и саме Цирус - траже трагове, осећања и било шта друго о вртложној романси у текстовима. Песма је дебитовала пре неколико недеља када ју је Симпсон задиркивао на Инстаграму док се Цирус опорављао од операције крајника, а мелодија је од тада спорна. Сајрус је позивао Симпсона да га пусти, али је оклевао, рекавши да му је рекла да ће то учинити ако то не учини.
"Написао сам јој песму... да ме прилично тера да се угасим ", рекао је он Људи. "Она је рекла:" Ако не истиснеш ово срање, ја ћу га ставити у твоје име уместо тебе. Добијам вашу пријаву за Спотифи и сам радим ова срања. '"
Заслуге: Неилсон Барнард/Гетти Имагес
ПОВЕЗАНИ: ПДА Милеи Цирус и Цоди Симпсон дефинитивно су претерано врхунски
Текст песме је сањив и сунчан, можда и у позадини Цирусовог „Малибуа“. Симпсон није скривајући о коме се ради у песми, али само терцијарни поглед на текст јасно показује коме пева О томе.
„Кристални сан / краљица Цали / Зрачна рука / Живахан песак“, каже он у првом стиху. "Упуцан сам / то је златна ствар коју има."
"'Златна ствар' инспирисана је мојом новом романсом са Мајлијем и дивљењем према њој", рекао је Симпсон за Теен Вогуе. „Све изгледа освежено, ново и златно.“
Цирус није само рекао Симпсону да објави песму. Рекла је о томе и свим својим следбеницима, рекавши да се све њено наговарање исплатило.
"Превише је посебно да би ме могле чути само до краја, па га тренутно притискам да га ОТПУСТИ следеће недеље", написала је Цирус на својој Инстаграм Стори кад га је задиркивао. "И ради."
ПОВЕЗАНО: Цоди Симпсон потврђује да је Милеи Цирус његова девојка
Симпсоново ново издање није једино музичко признање пара. Након што се растала од Лиама Хемсвортх -а, Цирус је издала песму "Слиде Аваи", коју су многи обожаваоци видели као пратећу песму њене ветровите песме "Малибу".
"Идемо даље, немамо 17 година", каже се у тексту. "Нисам оно што сам био / Кажеш да се све променило / У праву си, сад смо одрасли."