Omedelbart efter dödlig attack mot Capitol förra månaden började folk uppenbarligen mer optimistiska än jag som ekar ett välbekant refräng: "det här är inte Amerika, "vilket innebär att denna typ av våld och uppror är" inte de vi är ".

Huruvida det är sant eller inte kan diskuteras, men instinkten att definiera oss själva med vad vi inte är är en naturlig; baksidan är naturligtvis att vi också måste definiera oss själva med vad vi är. Det finns flera definitioner av vad det innebär att vara amerikan, men de har fastnat i det lösa, bristfälliga begreppet "amerikanska drömmen", tanken att någon i detta land har möjligheten att dra sig upp vid stövlarna och gå upp på de sociala och ekonomiska stegen enbart genom hårt arbete och beslutsamhet.

Minari är en amerikansk film

Kredit: A24

Med den definitionen, Minari, en film som följer en familj av sydkoreanska invandrare som kommer till landsbygden i Arkansas för att bygga ett mer välmående liv genom att odla sin egen gård, är utpräglat amerikansk. Men när det var dags för prisutdelning klassificerade Golden Globes den hyllade filmen (gjord av en amerikansk regissör och filmad i Amerika) i kategorin främmande språkfilm, ett beslut som var

click fraud protection
mycket kritiserad. Tekniskt sett, eftersom koreanska är det dominerande språket som talas i filmen, kvalificerar den sig som främmande språk film även om Minari är listad som en amerikansk film på Globes nomineringssida. Ändå, som vissa hävdade, var det ett förvirrande samtal som innebar att Amerika är ett land där människor bara talar engelska, vilket kunde inte vara längre än sanningen.

"Jag har inte sett en mer amerikansk film än #Minari i år" twittrade filmaren Lulu Wang, som var i en liknande situation när hennes film Avsked var anses vara en främmande språkfilm på Globes förra året. "Det är en berättelse om en invandrarfamilj, I Amerika, som förföljer den amerikanska drömmen. Vi behöver verkligen ändra dessa föråldrade regler som kännetecknar amerikaner som endast engelsktalande. "

Minari regissören Lee Isaac Chung tog Globes kategorisering med ro, diplomatiskt förklarade förVanity Fairatt han inte vill "demonisera" Hollywood Foreign Press, som han ser som att han försöker belöna filmer och fira bio. Ändå var Chung empatisk mot människor som skadades av beslutet.

"Jag har funderat mycket, och jag förstår smärtan som människor känner i hela det här," sa han till utloppet. "För att växa upp som asiatisk amerikan och växa upp som någon som inte är vit, ofta i det här land du kan känna som om du är en utlänning, eller om du påminns om att vara en utlänning, trots att du är inte. Även om du känner dig helt amerikansk inuti, internt. Det här är hemma. "

En källa med HFPA berättade också Vanity Fair att "varje film med minst 50% av icke-engelsk dialog går in i kategorin främmande språk" istället för att vara berättigad till en av de två bästa bild Globes. Men som vissa har gjort Pekat ut, 2009 -talet Inglourious Basterds, som mestadels var på tyska och franska, uppnådde inte det engelskspråkiga tröskelvärdet på 50%, utan lämnades in och nominerades till bästa film, drama. 2006 -talet Babel, som utspelar sig på engelska, spanska, arabiska och japanska, uppfyllde inte heller den engelskspråkiga tröskeln på 50%, utan nominerades för samma kategori på Globes och slutade med att vinna priset. Den stora skillnaden mellan dessa två filmer och Minari är det Minari har inte en majoritetsvit gjutning.

RELATERADE: Kändisar talar om ökande hatbrott mot asiatamerikaner i USA

En enda kategorisering vid en utmärkelsen visar i och för sig kanske inte asiatamerikanerna av amerikanskhet, men budskapet kändes klart: det är en signal att känna vår plats, vår identitet som "annan" även om vi är födda och uppvuxna i Stater. Vid en tidpunkt då hatbrott mot asiatiska amerikaner är på uppgång men i stort sett inte rapporteras av vanliga medier, det här läser mindre som ett champagneproblem och mer som ännu ett exempel på de olika lömska sätten Asiatiska amerikaner får veta att de inte hör hemma - som våra äldre kan vara misshandlas fysiskt på dagsljus i spates och det kommer inte ens att bli en blip på radarn på New York Times, eller det vår diskriminering anses inte vara en betydande del av amerikansk utbildning.

Ja, HFPA: s regler för språk är tekniska - men det är poängen. Det är en teknik som hindrar asiatiska amerikaner från att ses som amerikaner alls. Den säger att du kan göra en prisvärd film och tekniskt sett fortfarande inte ses som samma kategori som dina kamrater. Är vi verkligen bara tekniskt Amerikansk? Det finns otaliga amerikaner som inte talar engelska hemma, och ändå är de fortfarande amerikaner. Som Chung berättade Vanity Fair, "de kategorier som finns där är inte nödvändigtvis anpassade till verkligheten om vilka vi är som människor." Och är inte målet biograf-som franska New Wave-regissören Jean-Luc Godard kallade "sanning [vid] 24 bildrutor per sekund"-för att representera vem vi verkligen är som människor?

RELATERADE: Asiatiska amerikanska kvinnor måste stå med Black Lives Matter Movement

Just nu är dessa kategorier inrättade på ett sätt som säger till asiatiska amerikaner, "dina berättelser är inte för oss." Men Minari är inte bara en historia för asiatiska amerikaner av asiatiska amerikaner, det är för alla. Asiatiska amerikaner och andra minoriteter har vuxit upp efter att ha blivit ombedda att se oss själva i vita Hollywoods berättelser, och det är dags att vi får samma behandling. Minari är inte bara en invandrarhistoria, det är en berättelse om den amerikanska upplevelsen.

"Ibland undrar jag om den asiatiska amerikanska upplevelsen är hur det är när du tänker på alla andra, men ingen annan tänker på dig" Minari stjärnan Steven Yeun återspeglas nyligen. För tillfället är det - men det behöver inte vara det.