Tro det eller ej, Greta Gerwigs Barbie film trummar till och med Mer uppmärksamhet med sin nya internationella affischer som bara blev viralt av en mycket oväntad anledning. Förra veckan, Warner Bros. släppte det nya marknadsföringsmaterialet, och den franska versionen hade en rolig felsteg.
I affischen, den filmens stjärnaMargot Robbie sitter ovanpå axeln på hennes Ken, spelad av Ryan Gosling, medan jag bär en rosa-vit miniklänning. En av hennes armar är i luften medan hennes andra hand är placerad över Goslings ansikte. Men den mest anmärkningsvärda delen av affischen är den franska undertexten, som lyder: "Elle peut tout faire. Lui, c’est juste Ken." Grovt översatt betyder detta: "Hon kan allt. Han är bara Ken", ett sentiment i paritet med filmens marknadsföringsmaterial än så länge.
Men den andra halvan av frasen innehåller en mycket olämplig dubbel betydelse. På franska är ordet "Ken" slang för "fuck", så slagordet kan också tolkas som "Han vet bara hur man knullar."
Naturligtvis förlorade internet det totalt över detta R-klassade missöde, och franska användare tog till Twitter för att ropa ut dubbeltexten, vilket omedelbart gjorde affischen till ett viralt och meme-vänligt ögonblick. Men enligt Hollywood Reporter, termen är så allmänt känd av fransktalande att det är osannolikt att det var en total olycka från Warner Bros.s sida. På frågan om att kommentera varken bekräftade eller dementerade studion det roliga sammanträffandet.
"Spekulationerna kring Barbie marknadsföringskampanj visar att det finns en hög nivå av medvetenhet och stor spänning från allmänheten kring den kommande premiären av vår film i Frankrike, säger studion i ett uttalande till THR. "Vi kan inte vänta på att publik runt om i världen ska se filmen när den släpps nästa månad."
Den mycket efterlängtade filmen går på bio den 21 juli.