Oscar winnaar Meryl Streep maakt een kleine cameo in Barack Obama's boek, Een beloofd land, maar tijdens een optreden op De late show met Stephen Colbert, zei ze dat de voormalige president "het verhaal een beetje verkeerd begrepen." Colbert legde uit dat Obama dat in zijn boek schreef tijdens een diner feest in het Witte Huis, Streep "leunde [red] voorover om zachtjes in het Mandarijn de tekst te reciteren van een lied over wolken dat ze een deel van de jaren had geleerd geleden." 

Streep vertelde Colbert dat hoewel sommige details onnauwkeurig waren, het verhaal zelf een beetje ingewikkelder is dan een Mandarijns gedicht. In werkelijkheid, in betrokken Yo-Yo Ma, een reis naar Peking, en een vierde-eeuws Chinees gedicht.

"Ik herinner me dat moment nog, maar hij had het verhaal een beetje verkeerd. Hij is een heel goede schrijver, maar zijn geheugen is... ' zei ze voordat Colbert hem onderbrak.

"Laten we de president hier eens op feiten controleren. Wat was de realiteit - het was niet voor een deel?" vroeg hij.

click fraud protection
President Obama Meryl Streep

Krediet: ImageCatcher Nieuwsservice / Bijdrager

GERELATEERD: Amal Clooney grapte over het delen van een man met Meryl Streep

"Het was een gedicht. Ik was eigenlijk net terug van deze reis naar Peking... Ik ging met Yo-Yo Ma en een stel artiesten en we zouden met 7.000 mensen in het geweldige grote Nest-stadion zijn en een concert gaan doen, en Yo-Yo en ik zouden een heel beroemd Chinees gedicht uit de vierde eeuw doen dat iedereen kent," Streep zei.

Ze merkte op dat het niet ging zoals gepland, namelijk om het gedicht 'eerst in het Engels en daarna in het Chinees' voor te dragen.

"We hoorden dat de minister van Cultuur eraan kwam, die een buitengewoon belangrijk persoon was... we waren allemaal doodsbang", vervolgde ze. "Ik had het gedicht in het Mandarijn geleerd en natuurlijk in het Engels, en Yo-Yo zou er tussendoor zijn muziek in weven; dit hebben we geoefend. Maar in het Chinees kan hetzelfde woord als iets heel anders worden vertaald."

"Het was een prachtig moment - mensen vonden het geweldig. Maar ja, ik herinnerde me het gedicht [en] zei het tegen de president,' eindigde Streep, zeggend dat ze 'de originele programmering had'.

GERELATEERD: Barack Obama over The Women Who Made Him

Streep reciteerde het gedicht voor Colbert - zowel in het Engels als in het Mandarijn: "Alone on a misty mountain / I come to a clearing / Sunlight on green moss/ I'm not alone."

"Aangezien één op de vijf mensen op aarde Chinees is, zullen ze waarschijnlijk weten dat ik zojuist iets vreselijks heb gezegd", grapte ze over haar voordracht. "Het is een internationaal incident."